-
1 залить
сов.1) ( покрыть жидкостью) allagare vt, inondare vt, sommergere vt; invadere vtзалить светом комнату перен. — inondare di luce la stanza2) ( испачкать жидким) chiazzare vt, macchiare vt, spandere vt ( su qc)3) ( потушить водой) spegnere vt, irrorare vt4) ( покрыть) coprire vt, pavimentare, irrorare vtзалить асфальтом / бетоном — pavimentare con asfalto / cemento -
2 put\ out
1. III1) put out smth. /smth. out/ all trees /plants/ put out their green.leaves in spring весной все деревья покрываются зеленой листвой; the birches are beginning to put out their buds на березах начинают распускаться почки; put out flags вывешивать флаги; put linen out развешивать белье2) put out smth. /smth. out/ put out one's washing отдать белье в прачечную; put work out (от)давать работу надомникам3) put out smb. /smb. out/ bis landlord wanted to put him out домовладелец хотел выселить его4) put out smth. /smth. out/ put out one's shoulder (a knee-joint, a foot, a jaw, etc.) вывихнуть плечо и т.д.5) put out smth. /smth. out/ put out one's strength /one's energies/ не жалеть сил, выкладываться6) put out smth. /smth. out/ put out books (a bulletin, a circular, etc.) выпускать /издавать/ книги и т.д.; the government put out a statement правительство выступило с заявлением; put out a rumour пустить слух7) put out smth. /smth. out/ put out goods (cotton sheeting, etc.) производить товары и т.д.8) put out smth. /smth. out/ put out lights (gas, etc.) выключать свет и т.д.; put out a candle (a pipe, a cigarette, a stove, flames, etc.) потушить /погасить/ свечу и т.д.; the fire department had to be called to put the fire out пришлось вызвать пожарных, чтобы затушить пожар9) put smb. out noise and music (her letters, foolish questions, etc.) put him out шум и музыка и т.д. раздражают его; nothing ever puts him out ничто не может вывести его из себя; do stay the night, it won't in the least put us out оставайтесь у нас ночевать, нас это нисколько не стеснят; I don't want to put you out я не хочу вас затруднять10) || put smb.'s eyes out выколоть кому-л. глаза2. IV1) put out smth. /smth. out/ in some manner put out one's hand in welcome протянуть руку, чтобы поздороваться2) put out smth. /smth. out/ at some time the publishers put out fifty new books (one new book every week, etc.) last season в прошлом сезоне издатели выпустили пятьдесят новых книг и т.д.; they put out 1000 bales of cotton sheeting weekly они производят тысячу тюков хлопчатобумажной ткани еженедельно3) put out smth. /smth. out/ at some time put out a fire in the early stage потушить пожар в самом начале3. VII1) put out smth. /smth. out/ to do smth. put limn out to dry развесить белье для просушки2) || put a baby out to nurse отдать ребенка на попечение кормилицы3) put out smth. /smth. out/ to do smth. put out all one's strength to move the piano напрячь все силы [для того], чтобы подвинуть пианино4) put out smb. /smb. out/ to do smth. would /will/ it put you out to take me to the station? вас не затруднит отвезти или проводить меня на станцию?; will it put you out to lend me l 5 until Friday? вы не смогли бы дать мне взаймы до пятницы пять фунтов?4. XI1) be put out the lights were put out выключили свет; be put out in some manner the fire was quickly put out пожар быстро потушили; be put out by smb. the fire was put out by the firemen пожарные потушили пожар2) be put out by smth., smb. the products put out by the firm (by the plant, by the workers, etc.) продукты, производимые данной фирмой и т.д.3) be put out all repairs are done on the premises and nothing is put out весь ремонт производится на месте, ничего не делается на стороне; our linen is always put out мы всегда отдаем стирать белье /отдаем белье в стирку/4) be (look) put out you are put out вы расстроились; you look put out у вас расстроенный вид; be put out in some manner he is not easily put out его трудно вывести из себя; be put out with smb. about (by, at) smth. she was evidently quite put out with me она, очевидно, сердилась на меня; he was not at all put out at this rudeness эта грубость совсем его не расстроила; he was put out about my promotion мое повышение [по службе] привело его в раздражение; be put out by the news (by the loss of the purse, by being kept waiting, etc.) быть расстроенным /раздосадованным/ этой новостью и т.д.; he was very much put out by the late arrival of his guests позднее прибытие гостей доставило ему массу беспокойства; be put out when... (because..., etc.) he was much put out when I refused он был очень огорчен, когда я отказался; he was very much put out because he heard his landlord would put him out он был огорчен, узнав, что домовладелец отказывает ему в жилье5) || be put out at some interest быть отданным /одолженным/ в рост /под проценты/; the money was put out at five per cent эти деньги были отданы под пять процентов годовых5. XII1) have smth. put out I had my light put out у меня отключили /выключили/ свет2) have smth. put out at some per cent he has t 1000 put out at 5 per cent он дал взаймы тысячу фунтов под пять процентов6. XVIput out to (from) some place put out to sea выходить в море; put out from a harbour выходить из гавани7. XVIIIput oneself out don't put yourself out не беспокойтесь /не утруждайте себя/; put oneself out for smb. /on smb.'s account/ стараться изо всех сил /сделать все возможное/ для /ради/ кого-л.; put oneself out to do smth. изо всех сил постараться /выложиться, чтобы/ сделать что-л.; he put himself out to help me он так старался мне помочь8. XXI11) put out smth. with smth. put out a fire with water залить огонь водой и т.д.2) || put out smb.'s eye with an umbrella (with a spike, etc.) выколоть кому-л. глаз зонтиком к т.д.3) put out smb. /smb. out/ to (in) smth. put a boy out to trade (in service, etc.) отдать мальчика в учение и т.д.; put out a cow (a horse, etc.) to grass выгонять на пастбище /в поле/ корову и т.д.4) put out smth. in smth. put out articles in a little booklet выпустить статьи отдельной брошюркой; put out smth. about smth. the Health Department has put out a warning about dangerous drugs министерство здравоохранения опубликовало предупреждение об опасных наркотиках5) || put out money at interest давать деньги в рост /под проценты/;' put out i 1000000 at 6 per cent дать взаймы миллион долларов под шесть процентов годовых -
3 douse
[daʊs]1) Общая лексика: быстро спускать (паруса), быстро спускать парус, гасить, закрывать (иллюминатор, амбразуру), обливать, обрызгивать водой, окунать, окунаться, окунуть, окунуться, опускать в воду, погасить, погружать в воду, погружаться, погружаться в воду, погрузить в воду, погрузиться в воду, пропитать жидкостью, сильный глухой удар, снимать (одежду, обувь), травить, тушить, потушить (A van fire in Coquitlam Saturday morning was quickly doused by fire crews. - был потушен), облить (with/in)2) Морской термин: спускать парус, закрывать (иллюминатор)3) Техника: погружать4) Макаров: бросать, останавливать, прекращать, пропитывать жидкостью -
4 заливать
тж. залить1) (водой, светом) inonder vt2) ( испачкать) renverser vt (sur)3) ( потушить) éteindre vt* * *см. залить* * *vgener. conter des pipes -
5 залить
глаг. сов.1. ейÿ тух, ейĕве кай, шыв илтер; река залила луга улǎхсене шыв илнĕ2. (син. испачкать) тǎк, юхтар, варала; скатерть залита вином сĕтел çиттине эрех тǎкса вараланǎ3. (син. потушить) сÿнтер, шыв сап; залить костёр водой кǎвайта шыв сапса сÿнтер4. (син. наполнить) яр, тултар; залить в бак машины бензин машина бакне бензин тултар
См. также в других словарях:
ЗАЛИТЬ — ЗАЛИТЬ, лью, льёшь; залил и залил, залила, залило и залило; залей; заливший; залитый, залитый и (устар.) залитой (залит и залит, залита, залито и залито); совер., что. 1. Покрыть сплошь водой или иной жидкостью. Река залила луга. З. светом… … Толковый словарь Ожегова
Волгенче — (Волгенче юмо) (Волгенче юмо) Мифология: марийская Толкование имени: бог молнии Имя на других языках: Зевс, Юпитер Местность: небо, тучи Отец: Кугу Юмо … Википедия
Добыча — ► production, recovery, output Процесс извлечения нефти, газа и газового конденсата (как по отдельности, так и совместно) на поверхность земли для последующей транспортировки и переработки. * * * Экология добычи нефти Нефтедобывающая и… … Нефтегазовая микроэнциклопедия
Галилео (программа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Галилео. Галилео Жанр научно популярная развлекательная программа Режиссёр(ы) Кирилл Гаврилов, Елена Калиберда Редактор(ы) Дмитрий Самородов Производство Телеформат ( … Википедия
Великий пост. Рецепты постных блюд — В Великий пост мясо, яйца, молочные продукты, животные жиры исключаются из рациона. Рыба разрешается на Благовещение и в Вербное воскресение. Рыбная икра допустима в Лазареву субботу. (Подробнее о том, как правильно поститься). Постный стол не… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Список сезонов телепрограммы «Галилео» — Основная статья: Галилео (программа) В основном каждый выпуск состоит из четырёх шести сюжетов и одного эксперимента в студии. Сюжеты могут быть как и из оригинальной немецкой версии, так и снятые уже русской командой. Содержание 1 1 сезон (март… … Википедия
погасить — удушить, вырубить, притушить, потушить, подавить, задушить, пригасить, залить, усмирить, утушить, ликвидировать, задавить, заглушить, задуть, выключить, затушить, угасить, перегасить, загасить, смирить Словарь русских синонимов. погасить 1.… … Словарь синонимов
Природные пожары в России в 2010 году — Природные пожары в России (2010) Дым над Европейской Россией 4 августа 2010 … Википедия
Бой у Чемульпо — Русско японская война … Википедия
Подвиг Варяга — Бой у Чемульпо Русско японская война «Варяг» после сражения Дата 27 января (9 февраля) 1904 года … Википедия
ПОЖАР — ПОЖАР, его предупреждение и тушение. Большинство пожаров происходит от небрежности или халатности самих жителей при пользовании бытовыми приборами, керосиновыми лампами. Пожары возникают от неосторожного обращения с огнём и по техническим… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства